招標文件翻譯服務范圍:合同招標文件翻譯,大中型項目的招標文件翻譯,建筑工程招標文件翻譯,物業(yè)管理招標文件翻譯,裝飾工程招標文件翻譯,工程招標文件的翻譯,高速公路招標文件翻譯,勞務承包招標文件翻譯。
技術部分,投標貨物技術性能必須完全符合本招標文件第三部分《招標需求》的規(guī)定。投標文件的技術標部分應當至少應包括在投標截止日前,招標人有權對招標文件進行澄清,修改,這些補充修改文件是招標文件的組成部分,對投標人有約束作用。
投標方應詳細閱讀招標文件的全部內(nèi)容。不按招標文件的要求提供的投標文件和資料,則被視為無效標而導致投標被拒絕。在投標截止日期一定時間前,招標方可能會以補充通知的方式修改招標文件,并以書面方式分發(fā)給所有取得招標文件的投標方,并作為招標文件的組成部分。如有必要招標方可以適當延長投標截止日期。招標文件的修改由招標方用書面以補充通知的形式于投標截止前3天發(fā)往所有持有招標文件的投標人。
招標文件的重要性決定了招標文件的翻譯非常重要,評標時能修改招標文件嗎,招標投標法第23條規(guī)定:“招標人對已發(fā)出的招標文件進行必要的澄清或者修改的,應當在招標文件要求提交投標文件截止時間至少十五日前,以書面形式通知所有招標文件收受人。該澄清或者修改的內(nèi)容為招標文件的組成部分?!罢袠送稑朔ǖ谒氖l規(guī)定:評標委員會經(jīng)評審,認為所有投標都不符合招標文件要求的,可以否決所有投標。依法必須進行招標的項目的所有投標被否決的,招標人應當依照本法重新招標。只有符合這一條的規(guī)定,才能”推倒重來”。
精藝達專業(yè)翻譯公司在實現(xiàn)全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時間和促進全球經(jīng)濟貿(mào)易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來已經(jīng)成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內(nèi)公司、國家部委、政府機構(gòu)、國際組織、外國駐華使館法律性文件處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務所、會計師事務所、外資機構(gòu)等提供了大量優(yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務,與他們保持著穩(wěn)定的業(yè)務聯(lián)系,業(yè)績突出先進的計算機、掃描儀、光盤刻錄機、各類圖文軟件等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務的質(zhì)量。
關于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營企業(yè)網(wǎng) m.pjxktv.com 版權所有 2002-2010
浙ICP備11047537號-1